| |
| |
| |
| |
23 Język źródłowy " PARA MAIOR GLÓRIA DE DEUS " CONHECI ESSA... " PARA MAIOR GLÓRIA DE DEUS " CONHECI ESSA FRASE NO GINÃSIO A MUITOS ANOS ATRAS ONDE UM PROFESSOR USAVA A SIGLA "AMDG" QUE SIGINIFICAVA EM PORTUGUES "PARA MAIOR GLORIA DE DEUS" E A SIGLA ESTAVA EM LATIM E TINHA O SOM " AD MAJORIUM DEI GLORIUM" . SEI QUE ESTA ESCRITO TOTALMENTE ERRADO, PORISSO GOSTARIA DA TRADUÇÃO CORRETA Ukończone tłumaczenia Ad maiorem Dei gloriam | |
| |
11 Język źródłowyPoziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie". Deus da Guerra Deus da Guerra Para tatuagem. Ukończone tłumaczenia Deus Belli | |
| |
| |
26 Język źródłowy a frase é: "Jesus Cristo: Rei dos Reis!" gostaria a tradução desta pequena frase para me ajudar em uma pequena duvida... Ukończone tłumaczenia Jesus Christus: Rex Regum | |
| |
| |
10 Język źródłowyPoziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie". A rosa negra A rosa negra eu queria de preferencia um latim mais formal. Ukończone tłumaczenia rosa nigra | |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |